Here's an interesting bit of information.
With the new translation of the Roman Missal well underway, the Bishops saw the coming implementation as an opportunity to revisit the council’s vision for liturgical music, and in 2006 began an initiative to create vernacular settings of the texts of the Mass based on the traditional Gregorian melodies…something like an English Language version of the Jubilate Deo of Pope Paul VI. Officially known as Music for the English Language Roman Missal, this project has come to be called The ICEL Chants after the committee responsible for the new translation. This project has been an integrated part of the translation project since 2007, and in the Spring of 2009, the Introduction material was released to the public on the USCCB website.
Of even greater interest is this [following an example of the English Gloria set (more or less) to the Mediator Deus melody]:
The decision was made to use the melody from Mediator Deus rather than the much more familiar Mass VIII (Missa de Angelis) so that the more familiar setting will remain a uniquely Latin setting and gain wider use as such.
In the original version of the Introduction, it was said that a setting of the Creed would likely be proposed based on the Credo I rather than the more familiar Credo III, because “while it is true that the melody of Credo III is better known, it seems preferable to leave that familiar melody for use with the Latin text in the hope that it will remain in use or come to be used more widely in Latin.” In the latest update to the Introduction on the USCCB website, the setting based on Credo I has been completed and a setting based on Credo III is still being considered as an additional setting to be included.
In the case of both the Gloria and the Creed, there is an expressed assumption that there will be a greater use of the Latin settings alongside the proposed English settings in the future.
Whodathunk?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment